Home Search SiteMap E-Mail
ベジタリアン海外記事
いろいろ
履歴

夏目漱石「明暗」の一部を掲載。

菜食になるという議論をする際おいしいまずいという道に入り込むことが多々ある。

この内容は直接菜食に関わるものではないがここに出てくる小林の意見/説教を私は高く評価する。

普段なにげなく通り過ごしている、あえて立ち止まって考えてみようとしない、

考えたくないから知らん振りをしているある場所をこの小林は教えてくれる。

少なくとも私はそれをあっさり認めることによって心のもやが晴れた。

 

   百六十五
 

 

百六十五

 その時さっき火を点けて吸い始めた巻煙草の灰が、いつの間にか一寸近くの長さになって、ぽたりと罫紙(けいし)の上に落ちた。津田は竪横(たてよこ)に走る藍色の枠の上に崩れ散ったこの粉末に視覚を刺激されて、ふと気が付いて見ると、彼は煙草を持った手をそれまで動かさずにいた。というより彼の口と手がいつか煙草の存在を忘れていた。その上手紙を読み終わったのと煙草の灰を落としたのとは同時でないのだから、二つの間にはさまるぼんやりとしたただの時間を認めなければならなかった。

 その空虚な時間は果たして何のためにおこったのだろう。元来をいうと、この手紙ほど津田に縁の遠いものはなかった。第一に彼はそれを書いた日とを知らなかった。第二にそれを書いた人と小林との関係がどうなっているのか皆目わからなかった。中に述べて立ててある事柄に至ると、まるで別世界の出来事としか受け取れないくらい、彼の位置及び境遇とはかけ離れたものであった。

 しかし彼の感想はそこで尽きるわけに行かなかった。彼はどこかでおやと思った。今まで前の方ばかり眺めて、ここに世界の中があるのだときめてかかった彼は、急に後ろを振り返らせられた。そうして自分と反対な存在を注視すべく立ち留まった。するとああああこれも人間だという心持が、今日までまだ会ったこともない幽霊のようなものを見つめているうちに起った。きわめて縁の遠いものはかえって縁の近いものだったという事実が彼の眼前に現われた。

 彼はそこで留まった。そうして低徊(ていかい)した。けれどもそれより先へは一歩も進まなかった。彼は彼相応の意味で、この気味の悪い手紙を了解したというまでであった。

 彼が原稿紙から煙草の灰を払い落とした時、原を相手に何か話し続けていた小林はすぐ彼の方を向いた。用談を切り上げるためらしい言葉がただ一句彼の耳に響いた。

「なに大丈夫だ。そのうちどうにかなるよ、心配しないでもいいや」

 津田は黙って手紙を小林の方へ出した。小林はそれを受け取る前に訊いた。

「読んだか」

「うん」

「どうだ」

 津田は何とも答えなかった。しかし一応相手の主意を確かめて見る必要を感じた。

「一体何のためにそれを僕に読ませたんだ」

 小林は反問した。

「一体何のために読ませたと思う」

「僕の知らない人じゃないか、それを書いた人は」

「むろん知らない人さ」

「知らなくってもいいとして、僕に何か関係があるのか」

「この男がか」

「どっちでも構わないが」

「君はどう思う」

 津田はまた躊躇した。実を言うと、それは手紙の意味が彼に通じた証拠であった。もっと明瞭にいうと、自分は自分なりにその手紙を解釈することが出来たという自覚が彼の返事を鈍らせたのと同様であった。彼はしばらくして言った。しばらくして言った。

「君の言う意味なら、僕にはまったく無関係だろう」

「僕の言う意味とは何だ?」

「わからないか」

「わからない、言ってみろ」

「いや、―まあよそう」

 津田はさっきの絵と同じ意味で、小林がこの手紙を自分の前に突きつけるのではなかろうかと疑った。何でもかでも彼を物質上の犠牲者にしおおせた上で、あとからざまを見ろ、とうとう降参したじゃないかという態度に出られるのは、彼に取って忍ぶべからざる侮辱であった。いくら貧乏の幽霊でおどかしたってその手に乗るものかという彼の気慨が、自然小林の上にはたらきかけた。

「それより君の方でその主意を男らしく僕に説明したらいいじゃないか」

「男らしく?ふん」と言って一旦言葉を区切った小林は、あとから付け足した。

「じゃ説明してやろう。この人もこの手紙も、乃至(ないし)この手紙の中味も、すべて君には無関係だ。ただし世間的に言えばだぜ、いいかね。世間的という意味をまた誤解するといけないから、ついでにそれも説明しておこう。君はこの手紙の内容に対して、俗社会にいわゆる義務というものをおびていないのだ」

「当り前じゃないか」

「だから世間的には無関係だと僕の方でも言うんだ。しかし君の道徳観をもう少し大きくして眺めたらどうだい」

「いくら大きくしたって、金をやらなければならないという義務なんか感じやしないよ」

「そうだろう、君のことだから。しかし同情心はいくらか起るだろう」

「そりゃ起るにきまってるじゃないか」

「それでたくさんなんだ、僕の方は。同情心が起るというのはつまり金がやりたいという意味なんだから。それでいて実際は金がやりたくないんだから、そこに良心の闘(たたか)いからくる不安が起るんだ。僕の目的はそれでもう充分達せられているんだ」

 こう言った小林は、手紙を隠袋(ポケット)へしまい込むと同時に、同じ場所からさっきの紙幣を三枚とも出して、それを食卓の上へ並べた。

「さあ取り給え。要るだけ取り給え」

 彼はこう言って原の方を見た。

  

165

  The ash from the cigarette that Tsuda had lit and begun to smoke earlier had already attained the length of almost one inch before he was aware of it and it fell upon the lined page. His sight was stimulated by this ash as it scattered over the dark blue grid (Japanese copy paper has a grid printed on it to provide a square for each character.) on the page, and he suddenly realized that until then he had not moved his hand holding the cigarette. Or rather, his mouth and his hand had for a time forgotten the existence of the cigarette. In addition, he had to recognize an interval of absent-mindedness between the two actions, since his finishing reading the letter and the dropping of the cigarette ash were not simultaneous.

  Why had such an interval arisen? Basically speaking, noting could be more unrelated to him than this letter. First of all, he did not know who had written it. Secondly, he had no idea of the relationship between the writer and Kobayashi. As for the things set forth in the letter, they were so far removed from his social position and circumstances as to seem to him to belong to another world.

  But this did not mean that his impressions ended at that point. For he was actually quite startled by the letter. Until then he had simply looked directly ahead of him and had been convinced that the world lay within the range of his glance, but now he had suddenly been made to look around him. And he was taken aback to discover an existence utterly different from his own. Then, while he was scrutinizing this phantom-like figure such as he had never encountered before, he began to feel that this person too was after all a human being. The fact that an experience which is extremely far removed from one’s own may, paradoxically, be very close become apparent to him.

  He stopped at that point, and hesitated. He did not move a step further. In his own way he understood the unpleasant letter.

  When Tsuda shook the cigarette ash from the letter paper, Kobayashi, who had been saying something to Hara, turned to him immediately. Tsuda had heard only a few phrases, which seemed to conclude the matter.

  ‘That’s all right. Things will work out somehow or other. Don’t worry about it,’ Kobayashi had assured Hara.

  Tsuda, without a word, then held out the letter to Kobayashi, who, before taking it, asked him:

  ‘Did you read it?’

  ‘Yes.’

  ‘What did you think of it?’

  He did not answer. But he felt the need of at least finding out Kobayashi’s purpose in giving him the letter.

  ‘Why in the world did you make me read it?’

  Kobayashi countered with another question:

  ‘Why in the world do you think I made you read it?’

  ‘He’s no one I know, is he? … the fellow who wrote the letter.’

  ‘Of course not.’

  ‘Setting aside the fact, does this have any connection with me?’

  ‘Do you mean the man of the letter?’

  ‘It doesn’t matter which.’

  ‘What do you think?’

  Tsuda hesitated. Actually his hesitation was proof that he had understood the significance of the letter. Or, more accurately, the realization that he had been able to understand the letter in his own way blunted his response. After a slight pause he said:

  ‘In your sense of the word, it’s utterly unrelated to me.’

  ‘What do you mean by my sense of the world?’

  ‘Don’t you know?’

  ‘No. Tell me.’

  ‘That’s all right. Forget about it.’

  Tsuda wondered whether Kobayashi had foisted the letter on him for the same reason that he had tried to make him buy the picture. For Kobayashi to force him to make material sacrifices and then to put him in the position where he could say to him, ‘See, you’ve finally capitulated, haven’t you?’ would be an unendurable insult. His pride in not wanting to fall in with this scheme of Kobayashi’s no matter how many poor wretches he was threatened with, naturally came into play.

  ‘Wouldn’t it be better if you came right out and explained to me like a man what you mean by all this?’

  Kobayashi at first merely echoed Tsuda with ‘Like a man?’ but then he added:

  ‘All right, I’ll explain everything to you. This fellow, this letter, and the contents of the letter as well, are all unrelated to you. But that’s only from a worldly point of view, you understand. Since you shouldn’t misunderstand what I mean when I say “a worldly point of view”, I’ll explain that to you too. With regard to the contents of this letter, you don’t have any so-called social responsibility.’

  ‘That’s perfectly obvious, isn’t it?’

  ‘That’s why I too say that from a worldly point of view they’re unrelated to you. But what happens if we enlarge your moral perspective somewhat?’

  ‘No matter how much you enlarge it I’ll never feel it’s my duty to give any money.’

  ‘Maybe so, if that’s the way you look at it. But at least you feel a bit of sympathy, don’t you?’

  ‘Naturally I do.’

  ‘That’s enough, as far as I’m concerned. If you feel sympathy, that means in effect you want to give him money. At the same time since you actually don’t want to give any money

you’re feeling the uneasiness that comes from a conflict of conscience. My goal has been more than attained at that point.’

  After saying this, Kobayashi shoved the letter back in his pocket, and, withdrawing from the same place the three bills he had received earlier, lined them up on the table.

  ‘Go ahead and take a few. Take as many as you need.’

  He looked at Hara as he said this.

 

クョスコニョ    [1] 
 前のテキスト: 百六十四
 次のテキスト: 百六十六

引用 

「明暗」 夏目漱石

[日本の文学14  夏目漱石(三)/中央公論社]

 

Light and Darkness

an unfinished novel by Sōeske Natsume

TRANSLATED FROM THE JAPANESE, WITH A CRITICAL ESSAY

BY V.H.VIGLIELMO

CHARLES E. TUTTLE COMPANY

SUIDO 1-CHOME, 2-6, BUNKYO-KU, TOKYO

 

 

  
  
 道教の食べずに生きる法 
 地球エネルギーと菜食 
 日本文学 夏目漱石 
 リポート
IVUベジタリアン会議2004
世界食料デー
世界中に食糧を
ことわざ
参考図書


***love***